We use cookies to offer the best possible user experience on our website. We also use third-party cookies, to deliver personalised advertisement messages. By using our website you agree, that cookies can be saved on your device. Further information on the cookies used and on how to disable them can be found here.
 
Welcome to Mizuno in the Netherlands
Not in the Netherlands? Select your country!
  • EMEA
  • France
  • Spain
  • United Kingdom
  • Germany
  • Italy
  • Switzerland
  • Sweden
  • Netherlands
  • Denmark
  • Norway
  • Israel
  • Egypt
  • Turkey
  • Tunisia
  • Slovenia
  • Croatia
  • Poland
  • Greece
 
 
 
 
 

Terms

TERMS AN CONDITIONS MIZUNO CORPORATION (UK)

1. Definitions

In these conditions:-
"The company" shall mean Mizuno Corporation (UK), Mizuno House, 612 Reading Road, Winnersh, Wokingham, Berkshire RG41 5HE. ‘The buyer’ shall mean the company, firm or individual agent specified overleaf. ‘The goods’ shall mean the products including all golfing and sports accessories to be supplied by the company.

2. Applicability of conditions
All orders are accepted only on the terms set out below. The buyer accepts that these terms shall govern relations between himself and the company to the exclusion of any other terms. No variation or qualification of these terms or of the Contract shall be valid unless agreed in writing by one of the Senior Managers or by the General Manager of the company.

3. Conditions of Sales
The buyer hereby acknowledges the exclusive nature of the goods and the benefits accruing to it from the company’s careful selection of its retail outlets. The goods supplied by the company shall only be sold by the buyer to the general public through the buyer’s own retail outlets. The buyer shall not, without the prior written consent of the company, sell or otherwise dispose of the goods to any other wholesale or retail outlet or other distributor or by mail order. Breach of this condition shall entitle the company to cease supplying the buyer with any further goods, whether or not the same have been ordered.
The buyer must operate a genuine permanent golf/sports retail premises, where consumers may view, examine, test, and purchase Mizuno products.
The buyer must employ enough staff suitably knowledgeable about Mizuno products to ensure the level of customer service provided to consumers is commensurate with the premium image of the Mizuno brand and products.

4. Representations
No employee or agent of the company other than a Senior Manager of the company is authorised to make any statement, warranty or representation as to the goods. The buyer, therefore, shall not be entitled to rely or seek to rely upon any statement, warranty or representation made by an employee or agent of the company other than a Senior Manager.

5. Prices
The price of the goods supplied shall be the relevant price appearing in the company’s price list current at the date of delivery and the company reserves the right to amend the price list from time to time without notice. All prices are exclusive of value added tax. The buyer must register in writing with the company any invoice queries within 28 days from the date of the invoice. Thereafter the invoice will be due for payment on the original due date.

6. Terms
(i) The company shall be entitled to invoice the buyer for the price of the goods on or at any time after delivery of the goods, unless the goods are to be collected by the buyer or the buyer wrongfully fails to take delivery of the goods, in which event the company shall be entitled to invoice the buyer for the price at any time after the company has notified the buyer that the goods are ready for collection or (as the case may be) the company has tendered delivery of the goods.
(ii) The buyer shall pay the price of the goods (without any deduction or set-off) at the end of the month following the date of the company’s invoice, or according to the terms specified overleaf if different, notwithstanding that delivery may not have taken place and the property in the goods has not passed to the buyer. The time of payment of the price shall be of the essence of the Contract. Receipts for payment will only be issued upon request.
(iii) If the buyer fails to make any payment on the due date then, without prejudice to any other right or remedy available to the company, the company shall be entitled to: a) cancel the Contract or suspend any further deliveries to the buyer; b) appropriate any payment made by the buyer to such of the goods (or the goods supplied under any other contract between the buyer and the company) as the company may think fit (notwithstanding any purported appropriation by the buyer); c) charge an administration fee for returned unpaid any cheque or Direct Debit transaction; and d) charge the buyer interest (both before and after any judgement) on the amount unpaid, at the rate of 3% per annum above Lloyds Bank base rate from time to time, until after payment in full is made. A part of a month being treated as a full month for the purpose of calculating interest.

7. Discounts
Any discount for prompt payment shown overleaf may only be taken where payment is made by the date specified. Discounts where applicable may only be taken on the goods and in no circumstances may discounts be taken on any additional charges including charges for alterations, repairs or carriage.

8. Orders
All orders are subject to the company’s acceptance and subject to the availability of the goods. Acceptance of orders does not constitute a guarantee by the company of delivery of the goods and the company reserves the right to cancel any order without liability if goods requested by the buyer are not available. Orders of less than £250 will be subject to the company’s standard handling charge applicable at the date of delivery.

9. Delivery dates
Delivery shall be made as soon as possible after the order is placed but no liability is accepted for any loss resulting from late delivery. Delivery dates are stated by way of general information only.

10. Loss in transit
Claims for damage in transit must be notified in writing to the company within seven days of receipt of the goods: in the case of loss in transit, notice must be given in writing to the company within fourteen days of the despatch date shown on the relevant invoice(s).

11. Risk
Risk of loss or damage of any kind to the goods shall pass to the buyer upon delivery of the goods to the place nominated by the buyer. However, where this term has been expressly varied by a separate contract agreed between the company and the buyer, the terms of the contract shall apply.

12. Change of product lines
Product lines listed herein or in the company’s brochures are subject to withdrawal or change by the company without notice and the company reserves the right to make modification without liability on the part of the company to the buyer.

13. Title
(i) The company retains ownership of the goods, property in which shall not pass to the buyer and the buyer shall keep any goods delivered to it as bailee for and on behalf of the company until the company has received in cash or cleared funds payment in full of the price of the goods and all other goods agreed to be sold by the company to the buyer for which payment is then due (whether or not the goods are delivered in instalments and some have been paid for by the buyer) and until such time the buyer shall store the goods separately or in some other way ensure that the goods are readily identifiable as the property of the company and at the company’s request either shall deliver up the goods to the company or shall permit the company to repossess the goods and subsequently sell them.
(ii) Upon any resale of any of the goods by the company pursuant to the provision of paragraph (i) above if the proceeds of sale exceed the price of the balance of the price of the goods due to the company from the buyer the company shall pay the excess to the buyer having deducted the cost and expense of the repossession and resale of the goods and any damages which the company has suffered as a result of any repudiation of the Contract by the buyer
(iii) The provisions of the Clause 13 shall survive the termination of the Contract for whatever reason and in particular but without limitation termination of the Contract by the company by the acceptance of any repudiation of the Contract by the buyer.
(iv) The company shall be entitled to exercise a general lien or right of retention on all goods or any parts thereof in the company’s possession which are the buyer’s property (or which are supplied to the company by the buyer) for any sums whatsoever due to the company and pursuant to such lien or right the company shall be entitled without notice to the buyer to sell all or any part of such goods or part thereof privately or by auction or otherwise and to keep the proceeds of sale in diminution of such sums and of all costs and expenses incurred by the company in effecting the said sales. Any balance remaining thereafter shall be remitted to the buyer by the company. Upon any such sale title in the goods shall pass to the buyer thereof.

14. Quality, condition and description of goods
(i) The company warrants (subject as after mentioned) that the goods manufactured by it will be of good material and workmanship and that reasonable care will be employed in assembling or incorporating items not manufactured by it, so that upon the buyer giving written notice to the company that the goods have not been supplied, as aforesaid, if the same be established, and provided the buyer or user has not tampered with the goods, the company will at its own expense, at its option, replace or repair such detective goods or give the buyer credit for the cost of such goods. The foregoing warranty shall not apply unless the buyer has within 28 days of delivery or replacement or repair of goods to which it relates given the company written notice of any claim with respect to such goods.
(ii) Save in respect of liability for death or personal injury arising as a result of the company’s negligence (which liability the company herein accepts), and save in respect of the company’s liability, if any, established pursuant to a specific provision of the Contract (provided that the company shall have no such liability for indirect or consequential loss, damage, costs, legal costs, professional and other expenses of any nature whatsoever incurred or suffered by the buyer or by a third party), the company will not be liable to the buyer for any other loss, damage, costs, legal costs, professional and other expenses of any nature whatsoever incurred or suffered by the buyer or by a third party whether direct or consequential (including but without limitation any economic loss or other loss of turnover, profits, business or goodwill) arising out of any dispute or contractual tortius or other claims or proceedings made or brought against the buyer in respect of the supply of the goods to the buyer or the use of or any other dealing with the goods by the buyer or a third party (including but without limitation claims by a third party alleging infringement of its intellectual property rights) nor shall the company be responsible in any way whatsoever for dealing with such disputes or contractual tortius or other claims or proceedings. The buyer shall pay discharge and indemnify the company and its officers, servants and agents at all times against all and any such loss, damage, costs, legal costs, professional and other expenses.
(iii) The buyer expressly acknowledges that the provisions of this Clause 14 satisfy the requirements of reasonableness specified in the Unfair Contract Terms Act 1977 and that it shall be stopped from claiming the contrary at any future date in the event of any dispute with the company concerning the company’s liability hereunder.

15. Goods returned
No return of goods will be accepted without written approval of the company and all goods returned are subject to a 10% re-stocking charge.

16. No waiver
The failure of the company at any time to enforce any or all of these terms and conditions shall not be construed as a waiver of the same or of the right of the company to enforce the same.

17. Notice
(i) Any notice or other document to be given under the Contract shall be in writing and shall be deemed to have duly given if left at or sent by:
(a) First class or registered post, or
(b) Hand delivery, or
(c) Telex, facsimile or other electronic media to the address of the party appearing at the foot of this document.
(ii) All such notice and documents shall be in the English language. Any such notice or other document shall be deemed to have been received by the addressee two working days following the date of despatch of the notice or other document by post or, where the notice or other document is given by telex, facsimile or other electronic media, simultaneously with the transmission. To prove the giving of a notice or other document it shall be sufficient to show that it was despatched.

18. English law
These terms and conditions and the Contract of which they form part shall be governed by and construed in accordance with English law and the buyer submits to the non-exclusive jurisdiction of the English courts. If any of these conditions or any part thereof is rendered void or unenforceable by any legislation to which it is subject or by any rule or law it shall be void or unenforceable to that extent and not further. The parties will attempt in good faith to resolve any dispute or claim arising out of or relating to this Agreement promptly through negotiations between the respective senior executives of the parties who have authority to settle the same. If the matter is not resolved through negotiation, the parties will attempt in good faith to resolve the dispute or claim through an Alternative Dispute Resolution (ADR) procedure as recommended to the parties by the Centre for Dispute Resolution. If the matter has not been resolved by an ADR procedure within 30 days of the initiation of such procedure, (or such other period as may be agreed) or if either party will not or ceases to participate in an ADR procedure, the dispute shall be referred to the English Courts.

VOORWAARDEN MIZUNO CORPORATION (UK)

1. Definities
In deze voorwaarden:
betekent "het bedrijf" Mizuno Corporation (UK), Mizuno House, 612 Reading Road, Winnersh, Wokingham, Berkshire RG41 5HE, Engeland. betekent "de koper" het bedrijf, de firma of individuele agent, verderop gespecificeerd. betekent "de goederen" de producten, waaronder alle golf- en sportaccessoires die door het bedrijf geleverd worden.

2. Toepassselijkheid van de voorwaarden
Alle orders worden uitsluitend volgens de hieronder uiteengezette voorwaarden geaccepteerd. De koper accepteert dat deze voorwaarden de relatie tussen hemzelf en het bedrijf zullen reguleren waarbij alle andere voorwaarden uitgesloten worden. Er zal geen enkele variatie of kwalificatie van deze voorwaarden of van het contract geldig zijn, tenzij dit schriftelijk met een van de Senior Managers of door de General Manager van het bedrijf is overeengekomen.

3. Verkoopvoorwaarden
De koper erkent hierbij de exclusieve aard van de goederen en de voordelen die voortkomen uit de zorgvuldige selectie van de verkoopkanalen door het bedrijf. De door het bedrijf geleverde goederen zullen uitsluitend door de koper aan het publiek verkocht worden via de eigen verkoopkanalen van de koper. De koper mag zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van het bedrijf de goederen niet verkopen of deze op een andere wijze van de hand doen via een ander groothandels- of verkoopkanaal of andere distributeur of via postorder. Als deze voorwaarde geschonden wordt, heeft het bedrijf het recht om af te zien van levering van verdere goederen aan de koper, ongeacht of deze besteld zijn of niet.
De koper moet een daadwerkelijk verkoopbedrijf hebben in permanente golf-/sportproducten, waar klanten de Mizuno producten kunnen bekijken, vasthouden, testen en kopen.
De koper moet voldoende personeel in dienst hebben dat kennis heeft van de Mizuno producten om ervoor te zorgen dat het niveau van klantenservice aan de consumenten evenredig is met het topimago van het Mizuno merk en de producten.

4. Voorstellingen
Geen enkele werknemer of agent van het bedrijf afgezien van een Senior Manager van het bedrijf mag een verklaring, garantie of voorstelling geven van de goederen. De koper mag dan ook geen verklaring, garantie of voorstelling vragen of erop vertrouwen, als deze gedaan is door een werknemer, of agent van het bedrijf, afgezien van een Senior Manager.

5. Prijzen
De prijs van de goederen is de relevante prijs die in de prijslijst van het bedrijf vermeld staat, die geldt op de datum van levering en het bedrijf behoudt zich het recht voor om de prijslijst van tijd tot tijd zonder kennisgeving aan te passen. Alle prijzen zijn exclusief de belasting toegevoegde waarde. De koper moet eventuele vragen over facturen schriftelijk bij het bedrijf kenbaar maken en wel binnen 28 dagen vanaf de factuurdatum. Daarna zal de factuur betaalbaar zijn op de originele vervaldatum.

6. Voorwaarden
(i) Het bedrijf is gerechtigd om de koper na levering of op elk tijdstip hierna te factureren voor het bedrag van de goederen, tenzij de goederen opgehaald worden door de koper of als de koper onterecht de goederen niet in ontvangst neemt. In dit geval is het bedrijf gerechtigd de koper te factureren op elk tijdstip nadat het bedrijf de koper in kennis heeft gesteld van het feit dat de goederen klaar staan om afgehaald te worden of (zoals het geval kan zijn) als het bedrijf de goederen zal afleveren.
(ii) De koper betaalt het bedrag van de goederen (zonder aftrek of compensatie) aan het einde van de maand na de datum van de factuur van het bedrijf, of volgens de voorwaarden die verderop gespecificeerd zijn, indien afwijkend, ondanks het feit dat levering niet plaatsgevonden kan hebben en dat de eigendom van de goederen niet overgedragen is aan de koper. De tijd van betaling van het bedrag is van wezenlijk belang in het contract. Ontvangsten voor betaling worden alleen gegeven als hierom verzocht wordt.
(iii) Als de koper niet op de vervaldatum betaalt, is het bedrijf, behoudens andere rechten of remedies die het bedrijf tot zijn beschikking heeft, gerechtigd om: a) het contract te annuleren of om verdere leveringen aan de koper op te schorten; b) zich een door de koper gedane betaling voor dergelijke goederen toe te eigenen (of de goederen die geleverd zijn onder een ander contract tussen de koper en het bedrijf), al naar gelang het bedrijf geschikt acht (ongeacht een voorgegeven toe-eigening door de koper); c) administratiekosten te berekenen voor een onbetaalde cheque of overboeking; en d) om de koper rente te berekenen (zowel voor en na een uitspraak) over het onbetaalde bedrag, met een percentage van 3% per jaar boven het basistarief van Lloyds Bank, tot de volledige betaling is ontvangen. Een deel van een maand wordt beschouwd als een volledige maand voor het doel van het berekenen van rente.

7. Kortingen
Een korting voor een prompte betaling zoals verderop weergegeven, kan alleen gegeven worden als er voor de opgegeven datum betaald is. Waar van toepassing kunnen kortingen alleen genomen worden op de goederen en in geen enkel geval kunnen er kortingen gegeven worden op aanvullende kosten zoals kosten voor wijzigingen, reparatie of vervoer.

8. Orders
Alle orders zijn onderhevig aan acceptatie door het bedrijf en onderhevig aan de beschikbaarheid van de goederen. Het accepteren van een order houdt geen garantie in dat het bedrijf de goederen levert en het bedrijf behoudt zich het recht voor om een order zonder aansprakelijkheid te annuleren, als de door de koper bestelde goederen niet beschikbaar zijn. Voor orders onder de £250 worden de standaard administratiekosten berekend die van toepassing zijn ten tijde van de levering.

9. Leveringsdata.
Levering zal zo snel mogelijk na het plaatsen van de order plaatsvinden, maar er wordt geen aansprakleijkheid geaccepteerd voor een verlies dat voortvloeit uit late levering. Leveringsdata worden ter algemene informatie aangegeven.

10. Verlies tijdens vervoer
Claims voor schade tijdens vervoer moeten binnen zeven dagen na ontvangst van de goederen schriftelijk gemeld worden aan het bedrijf: in het geval van verlies tijdens vervoer, moet dit binnen veertien dagen na de verzenddatum die op de relevante factu(u)r(en) staat, gemeld worden.

11. Risico
Het risico op verlies of schade aan de goederen van wat voor aard dan ook gaat op de koper over na levering van de goederen op de plek die door de koper aangegeven is. Als deze voorwaarde echter uitdrukkelijk in een afzonderlijk contract gewijzigd is, dat overeengekomen is tussen het bedrijf en de koper, dan zijn de voorwaarden van het contract van toepassing.

12. Wijziging in productlijnen
De productlijnen die hierin genoemd zijn of die in de brochures van het bedrijf staan, kunnen door het bedrijf zonder kennisgeving gewijzigd of uit het assortiment gehaald worden en het bedrijf behoudt zich het recht voor om modificaties aan te brengen zonder aansprakelijkheid voor het bedrijf ten aanzien van de koper.

13. Eigendomsrecht
(i) Het bedrijf houdt het eigendom van de goederen, eigendom die niet overgaat op de koper en de koper zal aan hem geleverde goederen als bewaarnemer voor en namens het bedrijf houden, totdat het bedrijf volledige contante betaling of overboeking heeft ontvangen van de prijs van de goederen en alle andere goederen waarvan overeengekomen is dat die door het bedrijf verkocht worden aan de koper en waarvoor betaald moet worden (ongeacht of de goederen in termijnen geleverd zijn en sommige door de koper betaald zijn) en tot die tijd zal de koper de goederen apart bewaren of er op een andere wijze
voor zorgen dat de goederen gemakkelijk te identificeren zijn als eigendom van het bedrijf en op verzoek van het bedrijf zal hij de goederen aan het bedrijf leveren of zal hij het bedrijf toestaan de goederen weer in bezit te nemen en vervolgens te verkopen.
(ii) Nadat het bedrijf de goederen eventueel heeft doorverkocht , volgens de voorziening van paragraaf (i) hierboven, zal het bedrijf, mits de opbrengsten van de verkoop hoger zijn dan het bedrag van de balans van de goederen dat betaalbaar is aan het bedrijf, het overschot betalen aan de koper met aftrek van de kosten en onkosten van het weer in bezit nemen en doorverkopen van de goederen en eventuele schade die het bedrijf opgelopen heeft als gevolg van een afwijzing van het contract door de koper.
(iii) De voorzieningen van clausule 13 blijven ook na afbreking van het contract om wat voor reden dan ook geldig en met name, maar zonder beperking, de afbreking van het contract door het bedrijf door het accepteren van een afwijzing van het contract door de koper.
(iv) Het bedrijf is gerechtigd om een algemeen pandrecht of retentierecht uit te voeren op alle goederen of delen daarvan die het bedrijf in bezit heeft en die eigendom zijn van de koper (of die door de koper aan het bedrijf geleverd zijn) voor elk bedrag dat het bedrijf toekomt en in gevolg van een dergelijk pandrecht of retentierecht is het bedrijf gerechtigd om alle of delen van dergelijke goederen zonder kennisgeving particulier of per veiling of anderszins te verkopen en om de opbrengsten van een dergelijke verkoop te behouden met vermindering van dergelijke bedragen en alle kosten en onkosten die het bedrijf opgelopen heeft om dergelijke verkopen tot stand te brengen. Een eventuele resterende balans wordt door de koper overgemaakt naar het bedrijf. Na een dergelijke verkoop zal het eigendomsrecht van de goederen overgaan op de koper.

14. Kwaliteit, conditie en beschrijving van goederen
(i) Het bedrijf garandeert (met uitzondering van het hierna genoemde) dat de door hem gemaakte goederen van goed materiaal en goed afgewerkt zijn en dat er redelijke zorg wordt gedragen bij het monteren of verwerken van items die niet door hem gemaakt zijn, zodat als de koper het bedrijf schriftelijk in kennis stelt dat de goederen niet geleverd zijn, als voornoemd, en als hetzelfde vastgesteld is en mits de koper of gebruiker niet met de goederen geknoeid heeft, het bedrijf dergelijke defecte goederen op zijn eigen kosten en naar eigen optie, zal vervangen of repareren of de koper voor de kosten van dergelijke goederen zal crediteren. De voornoemde garantie is alleen geldig als de koper de verkoper binnen 28 dagen na levering of vervanging of reparatie van de goederen waarop het betrekking heeft, schriftelijk in kennis stelt van een claim met betrekking tot dergelijke goederen.
(ii) Behalve met betrekking tot aansprakelijkheid voor overlijden of persoonlijk letsel als gevolg van de nalatigheid van het bedrijf (welke aansprakelijkheid het bedrijf hierin accepteert), en behalve met betrekking tot de aansprakelijkheid van het bedrijf, indien aanwezig, die vastgesteld is in overeenstemming met een specifieke voorziening van het contract (mits het bedrijf een dergelijke aansprakelijkheid niet heeft voor indirect of gevolghebbend verlies, schade, kosten, juridische kosten, professionele en andere onkosten van wat voor aard dan ook die de koper of een derde partij heeft gemaakt), is het bedrijf ten aanzien van de koper niet aansprakelijk voor verlies, schade, kosten, juridische kosten professionele en andere onkosten van wat voor aard dan ook die de koper of een derde partij heeft gemaakt, hetzij direct, hetzij gevolghebbend (waaronder maar zonder beperking eventueel economisch verlies of ander verlies van omzet, winst, zaken of goodwill) die ontstaat uit een geschil of contractuele onrechtmatigheid of andere claims of maatregelen die tegen de koper genomen of gemaakt zijn met betrekking tot de levering van de goederen aan de koper, of het gebruik van, of andere zaken met betrekking tot de goederen door de koper of een derde partij (waaronder, maar zonder beperking claims van een derde partij over een vermeende schending van de intellectuele eigendomsrechten), noch is het bedrijf op wat voor manier dan ook verantwoordelijk om zich bezig te houden met dergelijke geschillen of contractuele onrechtmatigheden of andere claims of maatregelen. De koper betaalt heffingen en vrijwaart het bedrijf en zijn beambten, dienaars en agenten te allen tijde voor alle en eventuele dergelijke verliezen, schade, kosten, juridische kosten, professionele en andere onkosten.
(iii) De koper erkent uitdrukkelijk dat de voorzieningen van clausule 14 voldoen aan de vereisten van redelijkheid zoals gespecificeerd in de Britse Wet over Oneerlijke Contractvoorwaarden van 1977 en dat hij op een toekomstige datum niet het tegendeel zal beweren in het geval van een geschil met het bedrijf met betrekking tot de aansprakelijkheid van het bedrijf hierover.

15. Geretourneerde goederen
Geretourneerde goederen worden alleen geaccepteerd na schriftelijke goedkeuring van het bedrijf en alle geretourneerde goederen zijn onderhevig aan kosten van 10% voor nieuwe voorraad.

16. Geen vrijstelling
Als het bedrijf een of al deze voorwaarden niet afdwingt, houdt dit geen vrijstelling ervan in of van het recht van het bedrijf om deze af te dwingen.

17. Kennisgeving
(i) Eventuele kennisgevingen of andere documenten die onder het contract afgegeven worden, zullen schriftelijk zijn en zullen beschouwd worden als gegeven als zij op de volgende wijzen afgegeven worden of verzonden worden:
(a) post of aangetekende post, of
(b) persoonlijke levering, of
(c) telex, fax of andere elektronische media naar het adres van de partij die onderop het document vermeld staat.
(ii) Alle dergelijke kennisgevingen en documenten zullen in de Engelse taal zijn. Een dergelijke kennisgeving of ander document zal twee werkdagen na de verzenddatum van de kennisgeving of ander document per post beschouwd worden als zijnde ontvangen door de geadresseerde, of, als de kennisgeving of ander document gegeven wordt per telex, fax of ander elektronische media, gelijktijdig met de transmissie. Om het verzenden van een kennisgeving of ander document te bewijzen, is het voldoende om aan te tonen dat het verzonden was.

18. Engelse wetgeving
Deze voorwaarden en het contract waarvan zij onderdeel uitmaken vallen onder en worden opgesteld volgens de Engelse wetgeving en de koper onderwerpt zich aan de niet-exclusieve jurisdictie van de Engelse rechtbanken. Als uitgesproken wordt dat een van deze voorwaarden of een deel daarvan ongeldig is of onafdwingbaar via een wetgeving waar het onder valt of een regel of wet, zal het tot die mate ongeldig of onafdwingbaar zijn en niet verder. De partijen proberen in goed vertrouwen, door middel van onderhandelingen tussen de respectievelijke senior executives van de partijen die de bevoegdheid hebben om dit te schikken, eventuele geschillen of claims op te lossen die ontstaan uit, of betrekking hebben op deze overeenkomst. Als de kwestie niet door middel van onderhandelingen opgelost wordt, zullen de partijen in goed vertrouwen proberen het geschil of claim op te lossen via een Alternatieve Geschillenbeslechting (ADR) die aanbevolen wordt door het Centrum voor Geschillenbeslechting. Als de kwestie niet binnen 30 dagen na het opstarten van een ADR-procedure opgelost wordt (of een andere periode die overeengekomen kan zijn), of als een van de partijen niet mee doet of stopt met een ADR-procedure, dan wordt het geschil doorverwezen naar de Engelse rechtbanken.